Autor |
Wiadomość |
nadin |
Wysłany: Sob 18:36, 29 Mar 2008 Temat postu: |
|
Test u Owsika 29.03.2008:
1. Obroty wynoszą
2. Po wielokrotynych upomnieniach
3. Opóźniające sie opłaty
4. Doradzamy ostrożność
5. Firma cieszy się dobrym imieniem.
6. Firma dysponuje ogromnymi środkami finansowymi.
7. Problemy ze zbytem
8. Z powodu plajty
9. Powstały duże straty.
10. Za opłata
11. Za darmo
12. Przejęcie kierownictwa
13. Die Liquiditat wird sorgfaltig gepflegt.
14. Die anfallenden Verbindlichkeit konnen erfullt werden.
15. Der derzeitige Eigentumer |
|
 |
martuchaniedobrucha |
Wysłany: Nie 18:07, 20 Sty 2008 Temat postu: |
|
ups to nie tu mialam wyslac.. |
|
 |
martuchaniedobrucha |
Wysłany: Nie 18:05, 20 Sty 2008 Temat postu: Obiecanty test od Koziolowej |
|
Test 1
Zadanie 1 nie mam, Kasia mówiła po teście, że pamięta co było, więc liczymy na Kasie!
Zadanie 2
1. Minister obrony miał ustąpić, ponieważ doszło do zmiany władzy.
2. W pierwszych latach demokracji naród chciał być prowadzony twardą ręką.
3. W zbombardowanych parkach założono ogródki warzywne a ludności wydawano kartki żywnościowe.
4. Oni się obawiają, że ich wiedza popadnie w zapomnienie.
5. On czuje się powołany do zawodu nauczyciela.
6. W tym archiwum istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
7. Te zakłady przemysłowe zostały rozwiązane i części zamienne nie są już dostarczane.
8. Te wykopaliska rozkręciły szybki rozwój naszej miejscowości
9. Już kilkakrotnie próbował przejść w stan spoczynku.
10. Dawniej nauczyciele także unikali krytyki.
Zadanie 3
1. Das ………………………… eine politysche Kriese
2. Die Deutschen versuchten bald wieder auf die Beine zu kommen
3. Die Leute begann die Trummer abraumen
4. Dank der amerikanischer Hilfe kam die deutsche Wirtschaft bald in ……….
5. Er ……….. gerne die Schuld an sinem Versagen den anderen ……………..
6. Sie hat die ersten Bewahrungsproben ……….
7. Die Jungsten Schuler lassen sich noch fur die Schuler b…………………
8. In manchen Schulen werden die Klassenverbande …………………, und es gibt keine Jahrgangsklassen mehr.
9. Die Regierung hat kein Absicht, eine Mark ……………..
10. Dieser Ereignis hat das ganze Dorf aus einer Lethargie…………………. |
|
 |
Gość |
Wysłany: Nie 6:44, 06 Sty 2008 Temat postu: |
|
Danke!!
Ihre Anke:) |
|
 |
nadin |
Wysłany: Sob 22:25, 05 Sty 2008 Temat postu: Kolos u Owsika |
|
Trzeba było przetłumaczyć słowa lub wyrażenia z niemieckiego na polski. Było ich 16:
1. Einleitung zu
2. Die Gleichberechtigung
3. erneut bekraftigen
4. Der Grundsatz wurde ubernommen
5. Die Erklarung wurde verabschiedet
6. sich zu eigen machen.
7. unterscheiden zwischen
8. Die Angaben zur Durchsetzungder Frauenrechte
9. Anligen
10. Forderung (o umlaut chodzi o wsparcie) der Gleichberechtigung
11. Zustandig fur
12. Die neuen Herausforderungen ermitteln
13. Der Einbezug einer Perspektive in allen Bereichen
14. Der Partizipation von Frauen in wichtige Prozesse
15. zugunsten der Rechte der Frauen
16. sexueller Ausbeutung |
|
 |
Ewa |
Wysłany: Sob 20:22, 05 Sty 2008 Temat postu: |
|
Hej Wam! Jakie byly pytanka u Owsiaka? |
|
 |
maryta |
Wysłany: Wto 13:02, 27 Lis 2007 Temat postu: |
|
Nie macie z ostatnich zajec kserówek albo wypisanych slowek do Owsika?? tekst o FRAUENRECHTE. |
|
 |
nadin |
Wysłany: Pon 16:37, 26 Lis 2007 Temat postu: Kolos sobota 24.11.07 |
|
Kolos
Było 13 punktów do przetłumaczenia:
1. Niniejsze ceny obowiązują do...
2. Zastrzegamy sobie prawo.
3. Obniżyć cenę
4. Skorzystać z oferty
5. uwzględniać
6. Nie zgadzamy się z Państwa warunkami płatności.
7. Ceny podane są w Euro.
8. poddawać starannej kontroli
9. Nasze towary cieszą się wielkim popytem
10. Udzielić gwarancji
11. Przedłużyć gwarancję
12. produkty jakościowo bez zarzutu
13. dotychczasowe ceny tracą ważność. |
|
 |
nadin |
Wysłany: Pon 13:08, 12 Lis 2007 Temat postu: Tłumaczenie |
|
No i się zaczęło... |
|
 |